![]() |
#21
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() (And yes the Boyfriend is from Northern Ireland so sometimes it's hard to understand him too ![]() ![]()
__________________
Dental Hygienists are X-Rayted. *´¨) ¸.·´¸.·*´¨) ¸.·*¨) (¸.·´ (¸.·`Floss Naked! |
#22
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() EDIT: I should probably mention the Stoke accent too. It's pretty horrible. Which is not good considering I live here (in Stoke that is).[/color ![]()
__________________
Mason: Luckily we at the Agency use use a high-tech piece of software that will let us spot him instantly via high-res satellite images. Sergeant: You can? That's amazing! Mason: Yes. We call it 'Google Earth'. - Five Minute 24 S1 (it lives, honest!) "Everybody loves pie!" - Spongebob Squarepants |
#23
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() ![]()
__________________
Dental Hygienists are X-Rayted. *´¨) ¸.·´¸.·*´¨) ¸.·*¨) (¸.·´ (¸.·`Floss Naked! |
#24
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() ![]()
__________________
Benjamin Disraeli: You don't even know who I am! |
#25
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() ![]()
__________________
The first run through of any experimental procedure is to identify any potential errors by making them. |
#26
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() ![]()
__________________
Benjamin Disraeli: You don't even know who I am! |
#27
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() ![]() ![]() And now you must die.[/color ![]()
__________________
Mason: Luckily we at the Agency use use a high-tech piece of software that will let us spot him instantly via high-res satellite images. Sergeant: You can? That's amazing! Mason: Yes. We call it 'Google Earth'. - Five Minute 24 S1 (it lives, honest!) "Everybody loves pie!" - Spongebob Squarepants |
#28
|
||||
|
||||
![]()
[quote
![]() ![]() ![]() ![]() [color=#000000 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
#29
|
|||
|
|||
![]()
[color=#000000
![]() I've been trying to disprove the fact that I don't have an American accent, and my English, in fact, is perfect, accentless Queen's English. But it doesn't work.[/color ![]() |
#30
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() For those of you, that are new, this is good, as this functions. Someone uses itself an on-line translation service such as Google or Alta Vista Babelfish "translate" a promising section more fiver of the English at a language and at a back differently. Perhaps you repeat mehrer marks, if the results are not enough goofy. Then those divide the attention appreciate results here also. And we laugh at the translations pathetic.[/color ![]()
__________________
Way in the future on the Starship Enterprise, everybody was sleeping because of Jigglypuff. |
#31
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() Harper: What's the prognosis? Trance: Not great. Even after the change it's a pretty weak season for my character. Harper: I meant MY prognosis. Trance: Oh, you're still dying. Just faster now. Tyr: That's what I like to hear. Dylan: Shut up, Tyr. We need to take action. Only one race can save Harper now.... Beka: But sir, we promised the captain we wouldn't contact the Vidiians! Dylan: I was alluding to the Perseids. Beka: Oh. They're okay too, I guess. Dylan's Log: We're at the Perseid homeworld already. We're just that cool. In order to seize: Which thing is the forecast? Trance: Not in great part. * also after it in order to modify it this graceful weak person, for being you for my letter. In order to seize: I have meant the forecast of CMon. Trance: The OH -, still you die. Just more quickly hour. Tyr: It is that I can be felt. Dylan: Arrests the labbro, Tyr. We must prepare the measures. Only one run can hour to store Harper...., Beka: But Dear Sir, we have promised to the captain that with Vidiians in the relationship! Dylan: I have I report Perseids. Beka: The OH -. you are moreover, me approval of appraisal. You transport the edge of the equipment of Dylans: We are already homeworld in Perseid. We are of right that coldly.[/color ![]()
__________________
Way in the future on the Starship Enterprise, everybody was sleeping because of Jigglypuff. |
#32
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() I have come across a link to what must be the six-shooter of all twisting translators ![]() So I have finally turned my attention to that recent smash hit, "All Good Things..."; highlights follow. [quote ![]() Computer: The first day of the rest of your life. Picard: GRRRRR.... Troi: It's Stardate 47988, Captain. Picard: Thank you, Counsellor. At last your genius for stating the obvious has come in useful.[/quote ![]() becomes [quote ![]() Calculation: The first day of the rest of its life. Picardy: GRRRRR.... Troi: IT IS GIVEN 47988, [b ![]() ![]() Picardy: Thankses, councilman. [b ![]() ![]() ![]() And [quote ![]() Picard: Geordi, your VISOR! What happened to it? Future La Forge: That little girl finally wanted her barrette back, remember? Picard: Yes... yes, of course. It's all coming back now. I'm readjusting to this time --[/quote ![]() becomes, after French and German, the hilariously incomprehensible [quote ![]() ![]() ![]() Picardy: Geordi, your [b ![]() ![]() Future millmill mill of: [b ![]() ![]() Picardy: ..., naturally. It decreases/goes back now. I adjust this time after --[/quote ![]() "LaForge" -> "millmill mill". I don't think I need to say any more than that. :lol:^googol But after he becomes the "Rolling-mill of the millmill of", it gets even sillier: [quote ![]() ![]() ![]() Picardy: Geordi, [b ![]() ![]() future Balance-mill of millmill of: This small girl has augured behind the team of employees, remembers finally of? Picardy: ..., of course. [b ![]() ![]() ![]() My favorite of the translations of this passage [quote ![]() Past Worf: That is entirely understandaHEYYY![/quote ![]() is probably this one: [quote ![]() After Worf: He is understandaHEYYY finishes![/quote ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
My 5MV webpages My novel fivers list Yup “There must have been a point in early human history when it was actually advantageous to, when confronted with a difficult task, drop it altogether and go do something more fun, because I do that way too often for it to be anything but instinct.” -- Isto Combs |
#33
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() ![]() Chakotay: Fine, as long as you don't foolishly run off and get attacked by mysterious aliens. Neelix: That sounds like fun![/quote ![]() becomes [quote ![]() Chakotay: Very good it has taste of much stay, since then of which worked stupid and apanha the attacato does not give mysterious foreigners. Neelix: This is similar the recovery![/quote ![]() I have absolutely no idea what Chakotay is saying. You're right, this [i ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
~Bachelor of Science Marijke I'm not the devil, I just work for her. What spoon? There is no spoon. According to Zeke, it's a cat. ~NeoMatrix "Apparently we're on the wrong side. Or the right side if you like winning." ~Spike Sa'ar Chasm: Too far south you hit Belgium. catalina marina: Not in Limburg you don't. ![]() Sa'ar Chasm: You do if you go south in the right way. |
#34
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() Hello, my name is Lisa, and I am going to Babelize this piece of writing to see what happens. Part of a fiver follows. Dylan: I'll improve morale by making an average crewman feel better. Watch. Average Crewman: I'm sorry about our pathetic showing, sir. Dylan: Not to worry. It's your effort, and your meaningless death later on, that count. Average Crewman: Wow -- I feel great now! Thanks! And another part: Dylan: Report! Crewman: It's not looking good, sir. We've lost shields, our weapons are gone.... Dylan: Perhaps today is a good day to die! Prepare for ramming speed! Crewman: Sir, there's another starship coming in...it's the Enterprise! Dylan: You mean Picard's huge engine of butt-kicking? Crewman: Um...no, Archer's weak-kneed dinghy of suckitude. Dylan: Gee, that'll help us out. Abandon ship! Now to Babelize. TRANSLATED TO: Hello, it is my inner name and SMOOTH in Babelize of this part to consider of the description that what introduces. One has gone away of a celebrity of Cinque-Libbra follows. Dylan: I improve the moral when it emits shutdowns the other way around, the end to believe to the average member of the square more better possible. It appears. [b ![]() ![]() getlteman. Dylan: Not same ciao I. It is later his inoperative effort and its women without the meaning, this one who count. Member of square means: [b ![]() ![]() And one another portion: Dylan: Report/ratio! Member of the square: It does not look like good, getlteman. [b ![]() ![]() Dylan: [b ![]() ![]() Member of the square: The expensive horseman, gives it that a other starship, where enters..., is he he company! Dylan: They would wish to say that the enormous machine of Picardy of colleg- of the foot is burned totally? Member of the square: Not of that she is IN EXCESS..., [b ![]() ![]() Dylan: Gee, this ' ll repairs them. Boat to give inside ignition! Taken to traverse in Babelize.[/color ![]()
__________________
Way in the future on the Starship Enterprise, everybody was sleeping because of Jigglypuff. |
#35
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() women = death? :O Where did [i ![]() ![]() [quote ![]() ![]() I find it kinda spooky that this, while managing to completely mangle the original meaning, still manages to be grammatically correct (other than cutting "college" off). I'm not used to seeing that. ![]() ![]()
__________________
My 5MV webpages My novel fivers list Yup “There must have been a point in early human history when it was actually advantageous to, when confronted with a difficult task, drop it altogether and go do something more fun, because I do that way too often for it to be anything but instinct.” -- Isto Combs |
#36
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() [quote ![]() Brigadier: Fine until you showed up. Second Doctor: Never mind that, look! A big CGI-whirly cone thingy! Run! Brigadier: These are updated special effects, right? Second Doctor: Yes, why? We didn't have CGI in the Seventies. We're in the Special Edition! Brigadier: Because if that's the updated special effect, I shudder to imagine the look of the original.[/quote ![]() After "translating" to Spanish and back: [quote ![]() Brigadier general: Fine until you demonstrated for above. [b ![]() ![]() Brigadier general: These are updated special effects, the right? Second Doctor: Yes, why? We did not have cgi in years 70. We are in the special edition! Brigadier general: Because if that one is the updated special effect, estremezo to imagine the glance to me of the original one.[/quote ![]() Or, after passing through German and French: [quote ![]() Sergeant: Amend, until you represent in top. Second doctor: [b ![]() ![]() Sergeant: Those are updated special effects, right? Second doctor: why? We did not have cgi in the seventy. [b ![]() ![]() Sergeant: Because, if the updated special effect is, me shudder, to present the view of the presentation.[/quote ![]() ![]()
__________________
My 5MV webpages My novel fivers list Yup “There must have been a point in early human history when it was actually advantageous to, when confronted with a difficult task, drop it altogether and go do something more fun, because I do that way too often for it to be anything but instinct.” -- Isto Combs |
#37
|
|||
|
|||
![]()
[quote
![]() ![]() ![]() ![]() [color=#000000 ![]() ![]() ![]() |
#38
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]() [quote ![]() ![]() becomes, after being translated to Chinese and back, [quote ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Or, mangled via Japanese instead, [quote ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Call me stupid, but I don't recall any Beatles tunes with titles anywhere near as long as that. "Hey Jude" doesn't even come close. ![]() ![]()
__________________
My 5MV webpages My novel fivers list Yup “There must have been a point in early human history when it was actually advantageous to, when confronted with a difficult task, drop it altogether and go do something more fun, because I do that way too often for it to be anything but instinct.” -- Isto Combs |
#39
|
|||
|
|||
![]()
[color=#000000
![]() ![]() ![]() |
#40
|
||||
|
||||
![]()
[color=#000000
![]()
__________________
George Orwell gives meaning to TopHatMan\'s life. Opium, Princess Heroine of Laudanum...Part of The Morphine Party: The Party For Not... Crushing... Me? :shock: Opium. Don\'t take drugs, just read them. Please vote Morphine! ![]() Needing more sleep since before 2003 |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|